Traduzione Certificato di Matrimonio con Valore Legale

    TRADUZIONE CERTIFICATO DI MATRIMONIO

    TEL. 0833 1976435

    Con l’Agenzia di Traduzioni My School puoi ottenere una traduzione giurata in Tribunale del tuo certificato di matrimonio in modo puntuale e veloce.

    La nostra agenzia rilascia anche traduzioni certificate del certificato di matrimonio, mentre le traduzioni ufficiali sono anche chiamate traduzioni giurateLe nostre lingue di specializzazione sono: INGLESE – FRANCESE – TEDESCO – SPAGNOLO – RUMENO – ALBANESE -CINESE

    La traduzione del certificato di matrimonio è un passaggio obbligatorio per ottenere che un matrimonio svolto all’estero sia riconosciuto come valido in Italia o, al contrario, che un matrimonio svolto in Italia venga riconosciuto regolarmente anche in un paese straniero.

    traduzione certificato di matrimonio giurato
    Perchè tradurre il certificato di matrimonio

    Il matrimonio è un momento significativo nella vita di una coppia, un impegno che viene celebrato in tutto il mondo. Indipendentemente dalla lingua o dalla cultura di provenienza, il certificato di matrimonio è un documento essenziale che testimonia l’unione coniugale. Tuttavia, quando si tratta di trasferirsi o risiedere in un paese straniero, è spesso richiesta la traduzione del certificato di matrimonio. In questo articolo, esploreremo l’importanza della traduzione di questo documento, evidenziando i motivi per cui è necessario preservare il significato universale dell’unione coniugale.

    1. Superare le Barriere Linguistiche: In un mondo sempre più globale, molte coppie decidono di trasferirsi o risiedere in un paese diverso da quello di origine. Tuttavia, le istituzioni e le autorità del nuovo paese potrebbero richiedere una comprensione accurata del certificato di matrimonio per vari scopi legali, amministrativi o di registrazione. La traduzione del certificato di matrimonio aiuta a superare le barriere linguistiche e assicura che le informazioni siano correttamente comprese e riconosciute dalle autorità competenti.
    2. Riconoscimento Legale: In molti paesi, il certificato di matrimonio è un documento legale che conferma l’unione coniugale. Per ottenere il riconoscimento giuridico nel nuovo paese di residenza, potrebbe essere richiesta una traduzione ufficiale del certificato di matrimonio nella lingua ufficiale del paese ospitante. Questo aiuta a garantire che il documento sia valido e possa essere utilizzato per scopi legali come l’ottenimento del visto, la richiesta di assistenza sanitaria o il completamento di procedure amministrative.
    3. Rispetto per la Cultura e la Storia Personale: La traduzione del certificato di matrimonio consente anche di preservare la cultura e la storia personale di una coppia. Ogni certificato di matrimonio ha un significato unico e speciale per coloro che lo possiedono. La traduzione accurata non solo rende il documento accessibile a tutti, ma garantisce anche che il suo significato e il legame emotivo che rappresenta non vengano persi nella traduzione.
    4. Facilitare la Comunicazione con le Istituzioni: La traduzione del certificato di matrimonio semplifica anche la comunicazione con le istituzioni locali. Ad esempio, in caso di necessità di assistenza sanitaria, le strutture mediche potrebbero richiedere una copia tradotta del certificato di matrimonio per dimostrare il legame coniugale e consentire determinati diritti o benefici. In situazioni legali, la traduzione aiuta a garantire che tutte le parti coinvolte siano a conoscenza dei dettagli e delle responsabilità derivanti dall’unione matrimoniale.
    Conclusione:

    La traduzione del certificato di matrimonio è un passo fondamentale per preservare il significato universale dell’unione coniugale. Oltre a superare le barriere linguistiche e garantire il riconoscimento legale, la traduzione del certificato di matrimonio testimonia il rispetto per la cultura e la storia personale di una coppia. In un mondo sempre più interconnesso, l’importanza di una traduzione accurata e professionale non può essere sottovalutata.

    Richiedi un Preventivo

    Preventivo Entro 1 Ora



      Accetto le condizioni di utilizzo del sito e l’informativa sul trattamento dei dati personali.*

      Traduzione Certificato di Matrimonio: Perché Sceglierci?

      Siamo pronti a trovare efficienti ed efficaci soluzioni in base alle esigenze specifiche e alle richieste dei nostri clienti per garantire sempre la massima qualità dei servizi.

      I fondamentali caratteristiche della nostra agenzia di traduzione  possono essere riassunte in:

      • Traduttori madrelingua scelti secondo una attenta selezione
      • Traduzione precisa dei testi 
      • Doppio controllo dei testi da parte di un traduttore e un revisore indipendente

      Le Nostre

      Garanzie

      • 6+ anni di esperienza in traduzioni
      • Esperti nel settore specifico delle traduzioni
      • Revisione effettuata da 2 traduttori e/o traduttrici professionisti
      • Valutazione dei costi precisa e gratuita entro 1 ora
      • Prezzo trasparente e puntuale in ogni sua parte
      • Azienda riconosciuta dalla CCIAA N.REA: LE – 344629

      Agenzia di Traduzione: Traduzione Certificato di Matrimonio

      La traduzione del certificato di matrimonio da far valere presso un altro paese è un processo a volte complesso che necessita il lavoro di professionisti preparati in grado si seguirti e consigliarti correttamente.

      Non basta effettuare la traduzione del certificato di matrimonio, ma è sempre necessario asseverare il documento, cioè la traduzione del certificato di matrimonio deve essere giurata dal traduttore personalmente in Tribunale, inoltre, spesso è necessario effettuare la legalizzazione del documento.

      Il prima passaggio è stabilire il paese d’origine e quello di destinazione del documento, il motivo fondamentale e che le regole tra paesi sono spesso molto differenti. Alcuni paese ad esempio aderiscono alla Convenzione dell’Aja e seguono una procedura differente.

      Regole per i Matrimoni contratti in Italia da far valere all’estero

      Per prima cosa bisogna chiarire:

      • se il certificato di matrimonio italiano deve essere utilizzato in un paese che ha aderito alla convenzione dell’Aja, in questo caso il certificato deve essere preventivamente portato in Prefettura (della stessa provincia in cui si è celebrato il matrimonio) per l’apposizione del timbro dell’apostille e solo successivamente la nostra agenzia potrà tradurre e giurare il documento.
      • se il certificato di matrimonio italiano deve essere utilizzato in un paese che NON ha aderito alla convenzione dell’Aja, in questo secondo caso il certificato deve essere portato ugualmente in Prefettura (della stessa provincia in cui si è celebrato il matrimonio) ma dovrà essere richiesta la legalizzazione, a questo punto la nostra agenzia potrà tradurre e giurare il documento.
      • Dopo la traduzione e il giuramento in Tribunale la nostra agenzia si occuperà di far apporre il timbro dell’apostille o della legalizzazione ANCHE sulla traduzione giurata.

      IMPORTANTE, la nostra agenzia di traduzione può occuparsi di tutta questa seconda parte di procedura, ossia tutto ciò che riguarda la traduzione, l’asseverazione della traduzione e l’apposizione del timbro di legalizzazione o Apostille sulla traduzione.

      PRECISAZIONE, alcuni paesi, che non fanno parte della Convenzione dell’Aja, richiedono un ulteriore passaggio del documento presso il loro Consolato.

      Cosa fare per tradurre in una lingua italiana un certificato di matrimonio contratto all’estero?
      Quando un matrimonio si è svolto all’estero affinché sia valido e riconosciuto anche per lo Stato italiano è necessario, se il paese straniero fa parte della Convenzione dell’Aja, far apporre il timbro di Apostille sul documento originale dal Paese di origine in cui è stato celebrato il matrimonio.
      Una volta che il certificato originale in lingua straniera è stato apostillato, la nostra agenzia di traduzioni può procedere con la traduzione dell’intero plico e con l’asseverazione della traduzione.

      Perchè tradurre un certificato di matrimonio?

      Le principali motivazioni per la traduzione di un certificato di matrimonio sono:

      • la principale motivazione riguardante sia il certificato di matrimonio estero da far valere in Italia e viceversa di una matrimonio svolto in Italia da far valere all’estero è il riconoscimento del contratto di matrimonio, sarà necessario infatti trascrivere il certificato di matrimonio nella lingua del paese in cui avviene la registrazione.
      • Un secondo motivo per la traduzione del certificato di matrimonio è la richiesta di cittadinanza.
      • Infine le condizioni inserite nel certificato di matrimonio possono essere fatte valere in caso di divorzio per questo motivo è necessario che siano tradotte e trascritte

      Passaggi fondamentali

      Verifica se il paese di provenienza o destinazione della traduzione del certificato di matrimonio fa parte della convenzione dell’Aja. Il timbro di legalizzazione o apostille deve essere apposto sull’originale.

      Rivolgiti a questo punto alla nostra agenzia che potrà aiutarti in tutti i passaggi successivi:

      1. traduzione certificato di matrimonio

      2. asseverazione della traduzione del certificato di matrimonio

      3. apposizione del timbro di legalizzazione / Apostille presso la Procura della Repubblica (soltanto per i certificati di matrimonio per l’estero) sulla traduzione che abbiamo asseverato in Tribunale

      Come effettuiamo la traduzione di un certificato di matrimonio: rispettiamo fedelmente la formattazione del certificato di matrimonio, dall’intestazione del Comune che lo ha rilasciato, fino al timbro verrà tradotto dai nostri traduttori professionali.

      Tutte le nostre traduzioni di certificati di matrimonio vengono affidate a traduttori con una lunga esperienza.

      Dopo la traduzione del documento avviene l’asseverazione: è per legge assolutamente necessario che sia il traduttore a recarsi personalmente in Tribunale o davanti al Giudice di Pace per prestare il giuramento dell’asseverazione davanti al Cancelliere.

      Come detto in precedenza, per i certificati di matrimonio destinati all’estero è necessario un ulteriore passaggio e cioè l’apposizione del timbro di legalizzazione o Apostille sulla traduzione giurata.

      A chi posso rivolgermi per la traduzione di un certificato di matrimonio?

      La nostra agenzia opera in questo settore dal 2010.

      Il nostro project manager ti seguirà costantemente e sarà a completa disposizione per ogni dubbio o chiarimento.

      Quanto tempo è necessario per completare la pratica?

      Generalmente siamo in grado di completare l’intero lavoro, che comprende oltra alla traduzione del certificato di matrimonio anche il giuramento in Tribunale e la legalizzazione presso la Procura in 5 giorni lavorativi spedendo con corriere espresso l’originale del documento direttamente all’indirizzo desiderato.

      Sei Pronto per Cominciare?

      Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto, e ti risponderemo entro un’ora con un preventivo competitivo.

      Cosa Ci Rende Migliori?

      Traduzioni Rapide

      Grazie alle nostre traduzioni urgenti, possiamo tradurre quanto necessario entro qualche ora in 6 combinazioni linguistiche.

      Risposta Immediata

      Siamo in grado di inviarti un preventivo entro 60 minuti. Il Project Manager risponderà rapidamente per email o anche per Whatsapp (se preferisci) a tutte le tue richieste e ti fornirà le informazioni sui nostri servizi.

      Traduzione Specializzata

      Grazie ai nostri traduttori professionali che svolgono il loro lavoro con scrupolo e passione garantiamo un risultato naturale e di qualità.

      N.REA: LE – 344629

      La nostra agenzia è iscritta e riconosciuta dalla Camera di Commercio

      Agenzia di Traduzioni di cui Fidarsi

      Ho contatto l’agenzia per una richiesta di traduzione; sono stati fantastici ed esemplari. Grazie!

      – Alfredo M.

      Li ho contattati la sera tardi e nonostante l’orario ho ricevuto un buon preventivo in meno di mezz’ora! Eccezionali! Ero disperata perché avevo poco tempo per la consegna e loro hanno superato di gran lunga le mie aspettative! Assolutamente consigliato! Molto professionali e vengono incontro a tutte le esigenze!

      – Elisa C.

      Sono venuti incontro alle mie esigenze aiutandomi ad avere la traduzione il prima possibile per poter riuscire ad ottenere un documento molto importante per me. Per accelerare le tempistiche sono andati in tribunale il sabato ed avere la traduzione in mattinata, dandomi la possibilità di riuscire per il lunedì successivo ad avere tutto. Sono stati fantastici. Professionalità e gentilezza al top. Grazie grazie grazie!

      – Giuseppe D.

      Molto gentili , sempre disponibili ad aiutarti e nel tempo più breve possibile. Bravissimi e comprensivi e molto preparati .

      – Daniela C.

      Ho avuto la necessità di avere una traduzione certificata del Diploma di Laurea in tempi celeri e per di più in prossimità delle festività Natalizie. L’agenzia di traduzioni My School è riuscita a farmi avere i sopracitati documenti tradotti e certificati in poche ore. Il lavoro è stato eseguito al meglio in maniera professionale e curata. Un plauso va al Sig. Giovanni Francioso estremamente disponibile e attento alle richieste del cliente. Prezzi onestissimi. La consiglierei senz’altro a chiunque abbia bisogno di questo tipo di traduzioni. Continuate così.

      – Siria S.

      Migliore agenzia di traduzioni in assoluto! Professionalità top, traduzioni veloci e di altissima qualità! Consigliatissima! 👍 Avevo bisogno di tradurre dei certificati per inviarli ad un’università estera ed avevo pochissimo tempo. L’agenzia mi ha risposto dopo meno di un’ora mandandomi un preventivo (più economico di altre agenzie), e mi ha fatto avere i documenti tradotti il giorno stesso! 😮Documenti di una qualità eccezionale, non penso sia possibile fare di meglio. Tantissimi complimenti e auguri per il futuro!

      – Ruggero B.

      Domande Frequenti

      My School Traduzioni é una delle migliori agenzie di traduzione in Italia specializzata nella traduzione del certificato di matrimonio con asseverazione in Tribunale, il nostro project manager e i nostri traduttori sono sempre pronti e disponibili a venire incontro alle diverse esigenze dei nostri clienti, garantendo al contempo una resa dei testi tradotti che rispecchi il linguaggio specifico e la terminologia tecnica necessaria per comunicare con il particolare settore di mercato che vi riguarda. I nostri traduttori fanno parte fisicamente (non online a distanza) della nostra agenzia e lavorano soltanto per la nostra agenzia.

      TRADUZIONI GIURATE: A CHI RIVOLGERSI?

      La nostra agenzia di traduzioni – Agenzia My School garantisce scrupolosamente che ogni documento, informazione o testo tradotto sia altamente riservato, accurato e puntuale. Siamo professionisti nelle traduzioni giurate e nelle traduzioni certificate del Certificato di Matrimonio in quanto lavoriamo con traduttori giurati con esperienza in grado di tradurre facilmente documentazioni in più lingue e garantire un servizio professionale e di qualità.

      LA NOSTRA AGENZIA DI TRADUZIONE 

      La garanzia del nostro servizio traduzione del certificato di matrimonio é testimoniata dai numerosi clienti che oggi si fidano di My School Traduzioni. I nostri lavori subiscono sempre un doppio controllo da parte del traduttore prima e del revisore successivamente. La nostra agenzia è riconosciuta tra le migliori in Italia. Prova il nostro servizio, richiedici un preventivo e rimarrai soddisfatto della professionalità dei nostri traduttori professionisti.

      Richiedi un Preventivo

      Preventivo Entro 1 Ora



        Accetto le condizioni di utilizzo del sito e l’informativa sul trattamento dei dati personali.*

        ,

        Call Now ButtonChiama ora