Traduzione Legale | Traduzione Giurata | Traduzione Asseverata | Agenzia di Traduzioni

TRADUZIONE GIURATA

Traduzione Giurata

TEL. 0833 824660

La nostra agenzia di traduzioni My School è specializzata nella traduzione giurata di documenti.

Tramite il giuramento in Tribunale viene conferito valore legale alle nostre traduzioni: la pratica si chiama anche traduzione legale o traduzione asseverata.

Il significato della traduzione legale riguarda il completo valore legale, che viene conferito alla traduzione con il giuramento del traduttore, e non va confuso con pratiche quali la traduzione certificata.

La nostra agenzia effettua anche le traduzioni certificate, mentre le traduzioni ufficiali sono anche chiamate traduzioni giurateLe nostre lingue di specializzazione sono: INGLESE – FRANCESE – TEDESCO – SPAGNOLO – RUMENO – ALBANESE

Richiedi un Preventivo

Preventivo Entro 1 Ora

    Inserendo il numero di telefono potrai ricevere le traduzioni direttamente tramite Whatsapp

    Accetto le condizioni di utilizzo del sito e l’informativa sul trattamento dei dati personali.*

    Traduzione Giurata: Perché Sceglierci?

    Siamo pronti a trovare efficienti ed efficaci soluzioni in base alle esigenze specifiche e alle richieste dei nostri clienti per garantire sempre la massima qualità dei servizi.

    I fondamentali caratteristiche della nostra agenzia di traduzione  possono essere riassunte in:

    • Traduttori madrelingua scelti secondo una attenta selezione
    • Traduzione precisa dei testi 
    • Doppio controllo dei testi da parte di un traduttore e un revisore indipendente

    Le Nostre

    Garanzie

    • 6+ anni di esperienza in traduzioni
    • Esperti nel settore specifico delle traduzioni
    • Revisione effettuata da 2 traduttori e/o traduttrici professionisti
    • Valutazione dei costi precisa e gratuita entro 1 ora
    • Prezzo trasparente e puntuale in ogni sua parte
    • Azienda riconosciuta dalla CCIAA N.REA: LE – 344629

    Agenzia di Traduzione: Traduzione Legale

    Spesso, non è chiara la distinzione tra traduzione giurata o anche detta asseverata e la traduzione certificata.

    In moltissimi casi non è necessario eseguire la complessa procedura di asseverazione dei documenti tradotti poichè gli uffici richiedenti potrebbero avere bisogno di una più semplice traduzione certificata. Se hai bisogno della traduzione certificata la nostra agenzia di traduzioni è in grado di fornire tutte le informazioni necessarie e soddisfare velocemente le tue richieste.

    Un’altra importante distinzione è tra traduzione giurata e traduzione legalizzata.

    La traduzione legalizzata è una traduzione giurata alla quale viene apposto un timbro di apostille oppure di legalizzazione a seconda del paese di destinazione del documento.

    I principali documenti oggetto della traduzione giurata sono certificati di nascita, patenti, documenti di laurea, diplomi di maturità  e pagelle con voti, atti giudiziari o documenti di spese mediche, certificati di carichi pendenti e casellario giudiziale.

    La procedura in dettaglio

    La traduzione giurata si può effettuare presso il Tribunale o il Giudice di pace. L’agenzia di traduzioni My School si occupa dell’intero iter di asseverazione senza la presenza dell’intestatario ma mediante suo mandato, compreso l’acquisto delle necessarie marche da bollo. Al termine dell’asseverazione, in cui il traduttore compare davanti al Cancelliere del Tribunale, viene firmato un verbale, che accerta la correttezza legale della traduzione, tale verbale viene pinzato insieme al documento in lingua originale e alla traduzione e su tutto il documento, così formato, vengono apposti i timbri del Tribunale inoltre vengono attaccate le marche da bollo richieste.

    Costo della traduzione giurata

    La domanda più comune è il costo da sostenere per effettuare una traduzione giurata.

    Non c’è una risposta unica: la tariffa dipende dalla tipologia di documento tradotto, dalla combinazione linguistica richiesta e dal volume di testo da tradurre. Inoltre, bisogna apporre una marca da bollo da 16,00 € ogni 4 fogli relativi al medesimo contenuto del plico di traduzione giurata e 3,92 € per i diritti di Cancelleria.

    A pratica conclusa spediamo il plico cartaceo ai nostri clienti tramite corriere, My School raggiunge tutto il mondo con le sue spedizioni.

    Per documenti semplici di un solo foglio offriamo diversi pacchetti vantaggiosi ai nostri clienti: siamo sempre disponibili per elaborare un preventivo gratuito in tempo reale.

    In quale tribunale viene svolta

    E’ importante sottolineare che i giuramenti di traduzione hanno valore legale a prescindere dal tribunale italiano in cui vengono realizzati. Non esistono vincoli di appartenenza a una città e niente lega il luogo di emissione del documento rispetto alla città del tribunale in cui viene giurata la traduzione.

    Dove si trova la nostra agenzia

    La nostra sede operativa principale è a Racale (Lecce) e solitamente eseguiamo le traduzioni giurate nel nostro tribunale, dove essendo la struttura meno congestionata i costi della pratica sono inferiori e i tempi sono decisamente più vantaggiosi di città trafficate e complesse come Roma o Milano.

    In questo modo possiamo consegnare le nostre traduzioni giurate ai clienti ad esempio di Palermo, Bari, Napoli, Bologna, Firenze, Arezzo, Parma, Torino, Padova, Verona, Milano, Roma, Genova e tutte le altre principali città italiane.

    COME PROCEDERE

    Successivamente, procediamo alla traduzione ed alla asseverazione in Tribunale, il Cancelliere raccolto il giuramento spilla il plico così composto originale + traduzione + verbale di asseverazione, infine provvediamo a legalizzare o ad apostillare il plico presso la Procura della Repubblica, in quest’ultimo passaggio viene legalizzata la firma del cancelliere del Tribunale che ha firmato l’atto di asseverazione.

    Il certificato del casellario giudiziale e il certificato di carichi pendenti, deve essere richiesto presso la Procura della Repubblica (in qualsiasi Procura del territorio italiano).

    La richiesta del casellario giudiziale o dei carichi pendenti deve essere fatta personalmente oppure può essere inviata una persona di fiducia con un’apposita delega.

    Il procedimento di legalizzazione o apostilla (per i paesi aderenti alla convenzione dell’AJA, qui un elenco sempre aggiornato dei paesi: CONVENZIONE)

    Esistono diversi tipi di Casellario Giudiziale a seconda dell’utilizzo necessario:
    • Certificato Generale: il più richiesto e completo, tale certificato contiene tutte le iscrizioni relative ai provvedimenti di condanna irrevocabili e provvedimenti amministrativi menzionabili ai sensi dell’art.24 D.P.R. n.313/2002 emessi nei confronti di una persona;
    • Certificato Penale: in questo certificato sono riportati i provvedimenti penali di condanna divenuti irrevocabili menzionabili ai sensi dell’art.25 D.P.R. n.313/2002;
    • Certificato Civile: tale certificato contiene i provvedimenti giudiziari e amministrativi di cui all’art.26 D.P.R. n.313/2002.
    Chi può richiederlo

    Possono richiedere il certificato i seguenti soggetti:

    • tutti i cittadini italiani muniti di valido documento di riconoscimento;
    • tutti i cittadini stranieri muniti di permesso di soggiorno e passaporto.
    Documentazione necessaria

    Se presenta richiesta un privato cittadino:

    • modulo predisposto dall’ufficio del casellario;
    • per i cittadini italiani, copia della carta d’identità in corso di validità;
    • per i cittadini stranieri, documento di identità valido;
    • marche sotto indicate;

    Se presenta richiesta la nostra agenzia per conto del cliente:

    • domanda firmata dal richiedente;
    • fotocopia del documento di identità del richiedente.
    • delega firmata dal richiedente e fotocopia documento d’identità del delegato.
    Dove presentare la richiesta

    Presso qualsiasi Palazzo di Giustizia italiano, Sportello del Casellario Giudiziale

    Costi di cancelleria del tribunale
    • Certificato Generale: n. 1 marca da bollo da €.19,92 (€ 16,00 per l’imposta di bollo ed € 3,92 per il diritto di certificato) se il certificato viene richiesta senza urgenza; n. 1 marca da bollo da € 23,84 (€ 16,00 per l’imposta di bollo ed € 7,84 per il diritto di certificato) se il certificato viene richiesta con URGENZA.
    • Certificato Penale: n. 1 marca da bollo da €.19,92 (€ 16,00 per l’imposta di bollo ed € 3,92 per il diritto di certificato) se il certificato viene richiesta senza urgenza; n. 1 marca da bollo da € 23,84 (€ 16,00 per l’imposta di bollo ed € 7,84 per il diritto di certificato) se il certificato viene richiesta con URGENZA.
    • Certificato Civile: n. 1 marca da bollo da €.19,87 (€ 16,00 per l’imposta di bollo ed € 3,87 per il diritto di certificato) se il certificato viene richiesta senza urgenza; n. 1 marca da bollo da € 23,74 (€ 16,00 per l’imposta di bollo ed € 7,74 per il diritto di certificato) se il certificato viene richiesta con URGENZA.
    • Certificati per uso adozione: il servizio è esente da bollo e diritti.
    • Certificati vengono rilasciati esenti da bollo ( € 16,00 ) se rientranti nelle ipotesi previste dall’allegato B) del D.P.R. .642/1972.

    Sei Pronto per Cominciare?

    Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto, e ti risponderemo entro un’ora con un preventivo competitivo.

    Cosa Ci Rende Migliori?

    Traduzioni Rapide

    Grazie alle nostre traduzioni urgenti, possiamo tradurre quanto necessario entro qualche ora in 6 combinazioni linguistiche.

    Risposta Immediata

    Siamo in grado di inviarti un preventivo entro 60 minuti. Il Project Manager risponderà rapidamente per email o anche per Whatsapp (se preferisci) a tutte le tue richieste e ti fornirà le informazioni sui nostri servizi.

    Traduzione Specializzata

    Grazie ai nostri traduttori professionali che svolgono il loro lavoro con scrupolo e passione garantiamo un risultato naturale e di qualità.

    N.REA: LE – 344629

    La nostra agenzia è iscritta e riconosciuta dalla Camera di Commercio

    Agenzia di Traduzioni di cui Fidarsi

    Molto gentili , sempre disponibili ad aiutarti e nel tempo più breve possibile. Bravissimi e comprensivi e molto preparati .

    – Daniela C.

    Sono venuti incontro alle mie esigenze aiutandomi ad avere la traduzione il prima possibile per poter riuscire ad ottenere un documento molto importante per me. Per accelerare le tempistiche sono andati in tribunale il sabato ed avere la traduzione in mattinata, dandomi la possibilità di riuscire per il lunedì successivo ad avere tutto. Sono stati fantastici. Professionalità e gentilezza al top. Grazie grazie grazie!

    – Giuseppe D.

    Ho avuto la necessità di avere una traduzione certificata del Diploma di Laurea in tempi celeri e per di più in prossimità delle festività Natalizie. L’agenzia di traduzioni My School è riuscita a farmi avere i sopracitati documenti tradotti e certificati in poche ore. Il lavoro è stato eseguito al meglio in maniera professionale e curata. Un plauso va al Sig. Giovanni Francioso estremamente disponibile e attento alle richieste del cliente. Prezzi onestissimi. La consiglierei senz’altro a chiunque abbia bisogno di questo tipo di traduzioni. Continuate così.

    – Siria S.

    Una delle migliori agenzie di traduzione online. Risposte sempre immediate.

    – Andrea T.

    Domande Frequenti

    CHIARIMENTI SULLA TRADUZIONE GIURATA

    La traduzione legale è una traduzione complessa in quanto è necessario conoscere anche il sistema giuridico sia del paese di provenienza del documento da tradurre che di quello di destinazione.

    Il corretto utilizzo dei termini giuridici e l’elaborazione delle frasi devono trovare una precisa corrispondenza nella lingua di destinazione. Tale aspetto rende le traduzioni legali molto più complesse e delicate rispetto alle altre.

    In un contesto internazionale interconnesso fatto di continui scambi commerciali e di contatti sempre più frequenti tra le persone rendono le traduzioni legali di vitale importanza.

    In cosa consiste un documento legale?

    La traduzione legale può riguardare innumerevoli tipi di testo che possono consistere in contratti, procure speciali o atti notarili in genere, documenti d’identità, rapporti ufficiali, trascrizioni, brevetti depositati, sentenze, testimonianze e ordinanze del Tribunale. La traduzione legale è necessaria anche per documenti di immigrazione o emigrazione, atti di contenzioso, atti costitutivi, dichiarazione dei redditi, testamenti ecc.

    In cosa è differente la traduzione legale?

    • Non è possibile commettere errori

    Come anticipato sopra la traduzione legale è tra i lavori di traduzione uno dei più complicati. La possibilità di commettere errori, confusioni o di rendere il testo non chiaro non è ammissibile in quanto una traduzione non corretta invalidare il documento. Ed anche le conseguenze legali e finanziarie possono essere pesanti.

    • Uso specifico dei termini

    Oltre alla particolarità dei testi di natura giuridica si affianca un tipo di terminologia che si usa solo in campo giuridico con termini specie in campo notarile molto arcaici. Nelle traduzioni legali trasporre un termine giuridico italiano verso un’altra lingua che magari ha lo stesso tipo di complessità non è automatico. La traduttrice deve comprendere esattamente il testo e renderlo in una forma giuridica complessa nella lingua di destinazione.

    • Traduzioni professionali

    L’utilizzo di una terminologia specifica nel testo legale espone il traduttore ad una verifica da parte di professionisti nella lingua di destinazione che utilizzeranno il documento che potrebbero sollevare dubbi e mettere in discussione l’intero lavoro.

    Chi effettua le traduzioni legali?

    La materia delicata ma soprattutto complessa delle traduzioni legali comporta una specializzazione multidisciplinare in quanto il traduttore deve conoscere non soltanto la lingua ma anche il linguaggio tecnico – giuridico, per questo spesso il traduttore / traduttrice è affiancato da una seconda persona specializzata in diritto internazionale che controlla e verifica il lavoro.

    La traduzione di documenti di natura legale deve essere effettuata da traduttori con esperienza e specializzati nella materia giuridica per evitare traduzioni errate.

    Tra le traduzioni legali sono comprese le traduzioni giurate dette anche asseverate, le traduzioni certificate e la legalizzazione dei documenti.

    I traduttori devono essere persone e non macchine

    La traduzione giuridica richiede un livello di comprensione e interpretazione del testo tale che può essere reso solo da un essere umano e non da una macchina. Dato un utilizzo dei documenti legali che riguardano spesso questioni rilevanti e delicate è importantissimo che non possa esserci nessun margine di errore grossolano che commettono le traduzioni automatiche.

    L’utilizzo di macchine per effettuare la traduzione può consentire una diminuzione importante dei costi ma al contempo si abbassa enormemente anche la qualità del lavoro e nel campo delle traduzioni giuridiche ciò non è ammissibile. Purtroppo le traduzioni automatiche non sono in grado di cogliere il senso profondo e corretto delle frasi, le allusioni, la logica e l’intenzione di una frase e perciò il senso delle frasi tradotte potrebbe divergere totalmente dall’originale.

    I concetti espressi in termini giuridici non hanno, spesso, una espressione equivalente nella lingua di destinazione. In queste circostanze è necessario trovare delle frasi similari che siano in grado di esprimere bene il concetto e tutto ciò non è possibile affidarlo ad una macchina.

    Elementi principali per una traduzione legale

    La traduzione giuridica per essere completata alla perfezione ha bisogno di un certo numero di ore e non può, in genere, ad esempio, essere svolta in una nottata. È necessaria la massima attenzione e concentrazione. Per questo motivo il cliente deve affidarsi ad una agenzia di traduzioni professionale come la My School che dispone di competenze di traduzione giuridica e di anni di esperienza in materia.

    È sempre bene tenere a mente che un errore può essere pagato caro.

    Per tutte le informazioni sui nostri servizi di traduzione legale, potete consultare la pagina dedicata alle traduzioni legali e finanziarie.

    Certificazione di qualità

    Sia le traduzioni legali che quelle finanziarie, data la delicatezza dei documenti trattati, necessitano di standard di qualità particolarmente elevati. La nostra agenzia è iscritta regolarmente alla Camera di Commercio Industria e Artigianato.

    TRA LE MIGLIORI AGENZIE DI TRADUZIONE IN ITALIA

    My School Traduzioni é una delle migliori agenzie di traduzione in Italia specializzata nella traduzione giurata / asseverata del Casellario Giudiziale, il nostro project manager e i nostri traduttori sono sempre pronti e disponibili a venire incontro alle diverse esigenze dei nostri clienti, garantendo al contempo una resa dei testi tradotti che rispecchi il linguaggio specifico e la terminologia tecnica necessaria per comunicare con il particolare settore di mercato che vi riguarda. I nostri traduttori fanno parte fisicamente (non online a distanza) della nostra agenzia e lavorano soltanto per la nostra agenzia.

    TRADUZIONI GIURATE: A CHI RIVOLGERSI?

    La nostra agenzia di traduzioni Agenzia My School garantisce scrupolosamente che ogni documento, informazione o testo tradotto sia altamente riservato, accurato e puntuale. Siamo professionisti nelle traduzioni giurate e nelle traduzioni certificate del Casellario Giudiziale in quanto lavoriamo con traduttori giurati con esperienza in grado di tradurre facilmente documentazioni in più lingue e garantire un servizio professionale e di qualità.

    LA NOSTRA AGENZIA DI TRADUZIONE 

    La garanzia del nostro servizio traduzioni del Casellario Giudiziale é testimoniata dai numerosi clienti che oggi si fidano di My School Traduzioni. I nostri lavori subiscono sempre un doppio controllo da parte del traduttore prima e del revisore successivamente. La nostra agenzia è riconosciuta tra le migliori in Italia. Prova il nostro servizio, richiedici un preventivo e rimarrai soddisfatto della professionalità dei nostri traduttori professionisti.

    Richiedi un Preventivo

    Preventivo Entro 1 Ora

      Inserendo il numero di telefono potrai ricevere le traduzioni direttamente tramite Whatsapp

      Accetto le condizioni di utilizzo del sito e l’informativa sul trattamento dei dati personali.*

      ,

      Call Now ButtonChiama ora