Traduzioni Certificate di documenti Ufficiali | Agenzia di Traduzioni

TRADUZIONI CERTIFICATE

Traduzione Certificate di Documenti Ufficiali

TEL. 0833 824660

In determinate circostanze, per richiedere alcuni servizi da enti stranieri, che possono essere i più svariati come l’iscrizione ad una università o ad un master, la presentazione di un curriculum vitae oppure di documenti commerciali venga richiesta la traduzione certificata di documenti. La distinzione nasce dal fatto che alcuni paesi esteri, diversamente rispetto all’Italia, esistono delle associazioni di traduttori riconosciute per legge, e per questo le loro traduzioni hanno valore certificato. Capita, quindi, che un’amministrazione straniera possa richiedere una traduzione, non giurata, ma “certificata”. In tal circostanze, perciò, non è necessario seguire il più più complesso e costoso iter previsto per le traduzioni asseverate, ma sarà sufficiente procedere all’autocertificazione della traduzione da parte del professionista che l’ha eseguita con una “Certification of Translation Accuracy

La nostra agenzia effettua traduzioni certificate nelle seguenti lingue: INGLESE – FRANCESE – TEDESCO – SPAGNOLO – RUMENO – ALBANESE

Richiedi un Preventivo

Preventivo Entro 1 Ora

    Inserendo il numero di telefono potrai ricevere le traduzioni direttamente tramite Whatsapp

    Accetto le condizioni di utilizzo del sito e l’informativa sul trattamento dei dati personali.*

    Traduzione Certificata di Documenti Ufficiali: Perché Sceglierci?

    Siamo pronti a trovare efficienti ed efficaci soluzioni in base alle esigenze specifiche e alle richieste dei nostri clienti per garantire sempre la massima qualità dei servizi.

    I fondamentali caratteristiche della nostra agenzia di traduzione  possono essere riassunte in:

    • Traduttori madrelingua scelti secondo una attenta selezione
    • Traduzione precisa dei testi 
    • Doppio controllo dei testi da parte di un traduttore e un revisore indipendente

    Le Nostre

    Garanzie

    • 6+ anni di esperienza in traduzioni
    • Esperti nel settore specifico delle traduzioni
    • Revisione effettuata da 2 traduttori e/o traduttrici professionisti
    • Valutazione dei costi precisa e gratuita entro 1 ora
    • Prezzo trasparente e puntuale in ogni sua parte
    • Azienda riconosciuta dalla CCIAA N.REA: LE – 344629

    Agenzia di Traduzione: Traduzione Certificata

    È molto importante comprendere cos’è una traduzione certificata. Per traduzione certificata si intende una traduzione ufficiale rilasciata da un traduttore riconosciuto o da un’agenzia di traduzioni iscritta alla Camera di Commercio Italiana, accompagnata da un certificato di conformità della traduzione, su carta intestata, nel quale chi effettua la traduzione dichiara che questa rispecchia fedelmente il senso e il contenuto del testo originale di partenza.

    In alcuni Paesi come ad esempio i paesi del anglosassoni o del nord Europa e anche del nord America, per dare valore legale e ufficiale ai testi tradotti, non è necessario asseverare la traduzione in Tribunale e nemmeno la procedura della traduzione giurata presso un notaio. In questi casi, infatti, sarà sufficiente presentare una “certified translation” o una “notarized translation”, cioè una traduzione certificata.

    Tutti coloro che hanno bisogno di una traduzione certificata devono rivolgersi ad una agenzia di traduzione riconosciuta che possa certificare il suo lavoro, protocollandolo, firmandolo e timbrandolo. La traduzione certificata assume, quindi, valore ufficiale con la certificazione emessa dall’agenzia di traduzione, senza dover ricorrere all’intervento del Tribunale.

    Come detto in diversi Paesi come il Regno Unito, gli Stati Uniti, il Canada , l’Olanda e la maggior parte dei Paesi del nord Europa viene richiesta la “certified translation” o la “notarized translation” , ovvero la traduzione certificata. Nel caso in cui è necessaria, quindi, una legalizzazione di qualunque documentazione italiana per l’estero al fine di conferirgli valore ufficiale, basta semplicemente rivolgersi ad un’agenzia di traduzioni come My School.

    Sei Pronto per Cominciare?

    Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto, e ti risponderemo entro un’ora con un preventivo competitivo.

    Cosa Ci Rende Migliori?

    Traduzioni Rapide

    Grazie alle nostre traduzioni urgenti, possiamo tradurre quanto necessario entro qualche ora in 6 combinazioni linguistiche.

    Risposta Immediata

    Siamo in grado di inviarti un preventivo entro 60 minuti. Il Project Manager risponderà rapidamente per email o anche per Whatsapp (se preferisci) a tutte le tue richieste e ti fornirà le informazioni sui nostri servizi.

    Traduzione Specializzata

    Grazie ai nostri traduttori professionali che svolgono il loro lavoro con scrupolo e passione garantiamo un risultato naturale e di qualità.

    N.REA: LE – 344629

    La nostra agenzia è iscritta e riconosciuta dalla Camera di Commercio

    Agenzia di Traduzioni di cui Fidarsi

    Molto gentili , sempre disponibili ad aiutarti e nel tempo più breve possibile. Bravissimi e comprensivi e molto preparati .

    – Daniela C.

    Sono venuti incontro alle mie esigenze aiutandomi ad avere la traduzione il prima possibile per poter riuscire ad ottenere un documento molto importante per me. Per accelerare le tempistiche sono andati in tribunale il sabato ed avere la traduzione in mattinata, dandomi la possibilità di riuscire per il lunedì successivo ad avere tutto. Sono stati fantastici. Professionalità e gentilezza al top. Grazie grazie grazie!

    – Giuseppe D.

    Ho avuto la necessità di avere una traduzione certificata del Diploma di Laurea in tempi celeri e per di più in prossimità delle festività Natalizie. L’agenzia di traduzioni My School è riuscita a farmi avere i sopracitati documenti tradotti e certificati in poche ore. Il lavoro è stato eseguito al meglio in maniera professionale e curata. Un plauso va al Sig. Giovanni Francioso estremamente disponibile e attento alle richieste del cliente. Prezzi onestissimi. La consiglierei senz’altro a chiunque abbia bisogno di questo tipo di traduzioni. Continuate così.

    – Siria S.

    Una delle migliori agenzie di traduzione online. Risposte sempre immediate.

    – Andrea T.

    Domande Frequenti

    IN COSA CONSISTE UNA TRADUZIONE CERTIFICATA?

    La traduzione certificata è fondamentalmente una traduzione ufficiale riconosciuta prevalentemente fuori dall’Italia anche se non è raro ricevere richieste di traduzioni certificate anche per documenti destinati all’Italia. A differenza delle traduzioni giurate in Tribunale che hanno valore legale, le traduzioni certificate attestano che il contenuto della traduzione rispecchia fedelmente l’originale ma non attestano mai l’autenticità del documento originale.

    Le traduzioni certificate non prevedono l’apposizione di marche da bollo e non devono essere legalizzate o apostillate presso la Prefettura o la Procura della Repubblica e non prevedono passaggi nemmeno presso i Consolati.

    La validità e l’utilizzo della traduzione certificata è differente tra Stato e Stato per questo motivo è necessario informarsi sempre preventivamente presso l’ente che riceverà il documento tradotto.

    IN COSA CONSISTE UNA TRADUZIONE LEGALIZZATA?

    La traduzione legalizzata cambia da paese a paese, in particolare, per quanto riguarda l’Italia per traduzione legalizzata si intende una traduzione asseverata (giurata) in Tribunale. Alcuni documenti hanno bisogno anche del timbro dell’apostille o del timbro di legalizzazione a seconda se il paese abbia aderito o meno alla convenzione dell’Aja.

    Alcuni documenti non prevedono nemmeno il timbro dell’apostille, questi documenti sono specificatamente indicati nella Supertabella della Prefettura in costante aggiornamento.

    Il costo di una traduzione giurata in Tribunale è molto differente rispetto al costo di una traduzione certificata, oltre al costo della traduzione e del servizio presso il tribunale vi sono da aggiungere le marche da bollo, infine se il documento deve essere apostillato è necessario un ulteriore passaggio presso la Procura della Repubblica.

    La traduzione certificata è generalmente richiesta per l’iscrizione presso università straniere prevalentemente in Olanda, Inghilterra, Scozia, Irlanda e Stati Uniti e Canada. Mentre i documenti di compravendita o le sentenze di divorzio, ad esempio, sono sempre asseverate in Tribunale.

    IN COSA CONSISTE UNA TRADUZIONE AUTENTICATA?

     

    La traduzione autenticata non corrisponde alla traduzione giurata che può essere asseverata in Tribunale, giurata davanta ad un notaio e anche legalizzata presso la Procura. Questo tipo di traduzione è prevalentemente richiesta ad esempio per chiedere la cittadinanza o contrarre matrimonio, per trasferirsi con dei figli minorenni all’estero ecc.

    La traduzione autenticata che corrisponde alla traduzione certificata viene richiesta per ufficializzare la traduzione di pagelle scolastiche, diplomi, certificati di Laurea o Master, raramente per autenticare il casellario giudiziale e i carichi pendenti.

    I costi delle traduzioni asseverate cambiano a seconda dei casi e devono essere richieste direttamente all’agenzia, la quale si occuperà di esaminare il documento da tradurre e restituire un preventivo personalizzato. Per avere un corretto consiglio sui passaggi da seguire è opportuno chiedere alla Vs agenzia di traduzioni di riferimento.

    Quando si richiede una traduzione autenticata è importante rivolgersi ad un’agenzia di traduzione professionale come My School, la quale è in grado di restituire traduzioni ufficiali in brevissimo tempo.

    COME SI EFFETTUA LA TRADUZIONE GIURATA?

    La traduzione deve essere giurata da chi l’ha effettuata.

    Il perito o il traduttore si recano in Tribunale con un documento valido d’identità e con la perizia o la traduzione da giurare.

    Non esiste una competenza territoriale e il giuramento può essere effettuato in qualunque Tribunale su tutto il territorio nazionale.

    La normativa di riferimento è l’art. 5 R.D. 9/10/1922 n. 1366, D.P.R. 396/2000, L. 445/2000.

    Le traduzioni vengono giurate davanti al cancelliere, presso qualsiasi ufficio, dal momento che non rilevano né il luogo di residenza del traduttore né il luogo relativo all’oggetto della traduzione.

    Il modulo di giuramento per i traduttori va compilato e composto nel rispetto della sequenza sotto indicata:

    1. testo originale 2) traduzione 3) modulo di giuramento

    Il testo della traduzione deve riportare nell’ultima pagina prima del giuramento la data in cui è stata redatta e la firma del traduttore: tale data va riportata anche sul modulo di giuramento.

    Non è consentito giurare traduzioni da una lingua straniera ad un’altra lingua straniera se non passando attraverso la lingua italiana. Pertanto il traduttore dovrà comporre l’atto nell’ordine che segue: prima il documento in lingua straniera e la traduzione in lingua italiana con il verbale di giuramento e, quindi, la traduzione dalla lingua italiana nell’altra lingua straniera con il relativo verbale di giuramento.

    I traduttori giurati giurano, di fronte ad un cancelliere o ad un pubblico ufficiale, di aver svolto un lavoro professionale e si assumono la responsabilità per eventuali errori, attraverso la loro firma, il timbro e il giuramento, che viene allegato alla traduzione, firmato e timbrato a sua volta, anche dal cancelliere o dal funzionario pubblico del Tribunale presso il cui viene fatto giuramento

    Poichè si tratta di un documento pubblico, la traduzione giurata è soggetta ad imposta di bollo sulla perizia/traduzione va apposta una marca da bollo da € 16,00 ogni 4 pagine a partire dalla prima facciata (e cioè: sulla 1*- 5* – 9* – 13*, ecc.), comprendendo nel calcolo anche il verbale di giuramento e una marca da bollo da € 3,92 (art.1 D.Min. Giustizia 9/07/2021)

    CHI RILASCIA LE TRADUZIONI CERTIFICATE?

    La nostra agenzia di traduzioni My School emette centinaia di certificati all’anno per svariati usi e richieste. Siamo in grado di completare il lavoro in brevissimo tempo curando sempre nei minimi dettagli la traduzione certificata. Il nostro responsabile è sempre disponibile per far fronte alle diverse richieste anche le più urgenti e pressanti.

     

    Le nostre traduzioni certificate sono regolarmente riconosciute e accettate in tutto il mondo.

     

    Contattaci in qualunque momento per richiedere tutte le informazioni di cui hai bisogno siamo pronti a lavorare per te per qualsiasi tipo di traduzione certificata o giurata. È sufficiente inviarci la scansione dell’originale in pdf o l’originale stesso e in brevissimo tempo possiamo consegnarti tutto a mezzo email in formato pdf. La procedura è semplicissima, veloce ed economica.

    Richiedi un Preventivo

    Preventivo Entro 1 Ora

      Inserendo il numero di telefono potrai ricevere le traduzioni direttamente tramite Whatsapp

      Accetto le condizioni di utilizzo del sito e l’informativa sul trattamento dei dati personali.*

      ,

      Call Now ButtonChiama ora