Correzione testi e revisione

Controllo della qualità dei testi già tradotti.

Può capitare, per diversi motivi, di avere a disposizione un testo già tradotto personalmente o da un amico/collaboratore e avete la necessità di controllare la precisione di specifici termini legali o commerciali, o semplicemente di verificare le espressioni più coerenti nella lingua di destinazione.

L’agenzia di traduzioni My School ricorre a linguisti e traduttori professionisti e specializzati in grado di garantire la qualità dei vostri documenti scritti ed evitare spiacevoli errori.

Attraverso la nostra attenta attività di revisione vengono rimossi gli errori di traduzione o possibili errori dovuti a quelli che normalmente vengono classificati in :

  • fraintendimenti;
  • falsi amici;
  • eccessi di traduzione;
  • refusi;
  • traduzioni eccessivamente letterali;

Sottoponiamo a editing e correzione di bozze i vostri testi in inglese, tedesco, spagnolo, francese. I nostri traduttori professionisti completeranno il lavoro con attenzione e nel più breve tempo possibile in grado da garantire un testo di alta qualità che rispecchi fedelmente l’originale.

Proofreading Traduzione

Proofreading

Il primo step consiste nella revisione del documento tradotto da parte del traduttore che lo confronta con il testo madre e verifica che la traduzione sia eseguita in modo corretto e senza errori grammaticali. In questa fase, inoltre, verranno controllati eventuali fraintendimenti di matrice linguistica, la scorretta struttura delle frasi etc.

Editing

L’editing viene effettuato anteriormente al proofreading in quanto è necessario controllare ogni singola frase sia del testo originale sia del testo finale prodotto. Questo passaggio è fondamentale per poter garantire delle traduzioni professionali, perfettamente comprensibili, coerenti e omogenee. I nostri traduttori garantiranno che il testo originale e finale comunichino quello che lo scrittore vuole esattamente comunicare.

Doppio Proof-reading

Tale servizio viene effettuato in special modo su documenti che devono avere una destinazione di tipo legale oppure devono essere pubblicati su siti o carta stampata. In questi casi la nostra agenzia offre un ulteriore servizio di correzione testi. Tali testi verranno,  perciò, nuovamente revisionati, corretti e controllati da un secondo traduttore. 

Traduzione-Editing-Proofreading

Traduzione – Editing – Proofreading  è il servizio di traduzione completo. Un nostro traduttore si occuperà di revisionare il testo originale, tradurre tale testo, il quale verrà successivamente controllato da un editing, prima di essere riletto da un secondo traduttore.

Un servizio di Editing Professionale

La nostra agenzia effettua una profonda correzione grammaticale, tale controllo si differenzia dalla comune revisione di testi, per questo motivo il compito di editing viene affidato a specialisti madrelingua, in questo modo il testo base viene scritto in un linguaggio adatto alla natura del contenuto.

Il compito degli editor è quello di perfezionare e ottimizzare la correzione di testi cercando di renderli perfettamente comprensibili ai destinatari. In base al contenuto verranno apportati miglioramenti al linguaggio utilizzato e saranno proposti frasi più scorrevoli e leggibili..

Le tariffe per la correzione di bozze e revisione di traduzioni è differente a seconda della complessità del lavoro e della qualità della traduzione originale. Se hai bisogno di correggere una traduzione in inglese, francese, tedesco o spagnolo, contattaci subito.

Problemi con il form? Inviaci un’email a traduzioni@myschooledu.it

    Accetto le condizioni di utilizzo del sito e l’informativa sul trattamento dei dati personali.*

    ,

    Call Now ButtonChiama ora