Traduzione di Documenti

    TRADUZIONE DOCUMENTI

    Traduzione di Documenti

    TEL. 0833 824660

    Se stai cercando un’agenzia di traduzioni affidabile ed efficiente My School Agenzia di Traduzioni è la tua soluzione per tutte le esigenze di traduzione. Con una vasta esperienza nel settore e un team di traduttori professionisti altamente qualificati, siamo pronti ad offrirti servizi di traduzione di alta qualità per soddisfare le tue esigenze specifiche.

    L’agenzia di Traduzioni My School è specializzata nella traduzione documenti in qualsiasi formato. Operiamo in tutta Italia. Traduciamo in modo veloce e puntuale. Traduciamo qualunque documento in italiano.

    La nostra agenzia effettua traduzioni di documenti nelle seguenti lingue: INGLESE – FRANCESE – TEDESCO – SPAGNOLO – RUMENO – ALBANESE – CINESE

    traduzione documenti

    L’importanza cruciale della traduzione dei documenti: una finestra verso il mondo

    Introduzione: La traduzione dei documenti è un’abilità fondamentale che collega culture, promuove la comunicazione e favorisce la diffusione delle idee a livello globale. In un mondo sempre più interconnesso, dove le informazioni viaggiano rapidamente attraverso le frontiere, l’importanza di una traduzione accurata e di alta qualità non può essere sottovalutata. In questo post, esploreremo l’importanza cruciale della traduzione dei documenti e come essa apre una finestra verso il mondo.

    1. Comunicazione internazionale: La traduzione dei documenti è essenziale per consentire una comunicazione efficace tra persone che parlano lingue diverse. Che si tratti di documenti legali, contratti commerciali, manuali tecnici o testi accademici, la traduzione permette alle informazioni di essere comprese e utilizzate da un pubblico globale. Senza una traduzione accurata, le barriere linguistiche diventano insormontabili e le opportunità di collaborazione e scambio culturale si riducono significativamente.
    2. Accesso all’informazione: La traduzione dei documenti svolge un ruolo chiave nell’assicurare l’accesso all’informazione a livello mondiale. La traduzione di documenti scientifici, medici e legali consente a ricercatori, medici e professionisti di accedere alle ultime scoperte e conoscenze provenienti da tutto il mondo. Inoltre, la traduzione dei documenti governativi e delle normative facilita l’interazione tra le istituzioni internazionali e permette ai cittadini di comprendere i loro diritti e doveri.
    3. Espansione dei mercati: La traduzione dei documenti è essenziale per le imprese che desiderano espandere la propria presenza a livello internazionale. La traduzione accurata dei materiali di marketing, dei siti web e dei contratti commerciali consente alle aziende di raggiungere nuovi mercati e di comunicare efficacemente con clienti provenienti da diverse culture. La traduzione dei documenti rafforza la fiducia dei clienti, elimina le barriere linguistiche e apre la strada a opportunità commerciali senza confini.
    4. Preservazione della cultura: La traduzione dei documenti svolge un ruolo vitale nella preservazione e diffusione della cultura e della letteratura di una nazione. Tradurre opere letterarie, poesie e testi storici permette alle idee e alle storie di superare le barriere linguistiche e di raggiungere un pubblico più ampio. La traduzione dei documenti culturali aiuta a preservare e valorizzare la diversità culturale, creando ponti tra le comunità e promuovendo la comprensione reciproca.

    Conclusioni: L’importanza della traduzione dei documenti non può essere sottolineata abbastanza. La traduzione consente la comunicazione internazionale, fornisce accesso all’informazione, favorisce l’espansione dei mercati e contribuisce alla preservazione della cultura. Nel mondo globalizzato in cui viviamo, la traduzione dei documenti è una competenza fondamentale per garantire una comunicazione efficace e per creare connessioni significative tra le persone di diverse lingue e culture.

    Richiedi un Preventivo

    Preventivo Entro 1 Ora



      Accetto le condizioni di utilizzo del sito e l’informativa sul trattamento dei dati personali.*

      Traduzione di Documenti : Perché Sceglierci?

      Siamo pronti a trovare efficienti ed efficaci soluzioni in base alle esigenze specifiche e alle richieste dei nostri clienti per garantire sempre la massima qualità dei servizi.

      I fondamentali caratteristiche della nostra agenzia di traduzione  possono essere riassunte in:

      • Traduttori madrelingua scelti secondo una attenta selezione
      • Traduzione precisa dei testi 
      • Doppio controllo dei testi da parte di un traduttore e un revisore indipendente

      Le Nostre

      Garanzie

      • 6+ anni di esperienza in traduzioni
      • Esperti nel settore specifico delle traduzioni
      • Revisione effettuata da 2 traduttori e/o traduttrici professionisti
      • Valutazione dei costi precisa e gratuita entro 1 ora
      • Prezzo trasparente e puntuale in ogni sua parte
      • Azienda riconosciuta dalla CCIAA N.REA: LE – 344629

      Agenzia di Traduzione: Traduzione di Documenti

      In una società sempre più interconnessa e con spazi sempre più ristretti l’uso di documenti scritti è diventato di vitale importanza. Il sistema economico, quello finanziario, il sistema industriale, ma anche i trasporti e il turismo hanno bisogno di comunicare con i clienti ed i fornitori.

      Per tale motivo, tra i nostri servizi più importanti abbiamo la traduzione di qualsiasi tipo di documentazione. L’agenzia di Traduzione My School è in grado di tradurre tutti i tipi di documenti elettronici e cartacei, tra i quali:

      • contratti;
      • atti notarili
      • corrispondenza;
      • cartelle cliniche;
      • brochure di marketing;
      • documenti governativi;
      • decisioni giudiziarie;
      • manuali tecnici;
      • materiale didattico;
      • testi legali;
      • testi di siti web;
      • e-mail;
      • documentazioni relative ai software;
      • libri;
      • pubblicità;
      • avvisi pubblici;
      • testi non-profit;
      • informazioni finanziarie;
      • licenze;
      • sentenze di divorzio;
      • certificati di nascita;
      • certificati di residenza;
      • diplomi;
      • certificati di Laurea
      • patenti
      • avvisi di sicurezza;
      • materiali farmaceutici.

      Ogni settore nella traduzione di documenti è curato da un traduttore specifico con esperienza

      A seconda del diverso contenuto del progetto da tradurre, My School incarica dei traduttori / traduttrici professionisti con esperienza nel settore con una costante revisione da parte di un secondo traduttore. La traduzione finale conterrà la forma terminologica corretta e potrà quindi trasmettere i contenuti del testo originale.

      Tutte le traduzioni di documenti, da quelle di natura legale a quelle di natura medica per finire all’innumerevole casistica delle traduzioni tecniche verranno rese dai nostri traduttori con un risultato finale di primissima qualità. La nostra agenzia non utilizza MAI per nessun motivo delle macchine nella traduzione di documenti.

      Sei Pronto per Cominciare?

      Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto, e ti risponderemo entro un’ora con un preventivo competitivo.

      Cosa Ci Rende Migliori?

      Traduzioni Rapide

      Grazie alle nostre traduzioni urgenti, possiamo tradurre quanto necessario entro qualche ora in 6 combinazioni linguistiche.

      Risposta Immediata

      Siamo in grado di inviarti un preventivo entro 60 minuti. Il Project Manager risponderà rapidamente per email o anche per Whatsapp (se preferisci) a tutte le tue richieste e ti fornirà le informazioni sui nostri servizi.

      Traduzione Specializzata

      Grazie ai nostri traduttori professionali che svolgono il loro lavoro con scrupolo e passione garantiamo un risultato naturale e di qualità.

      N.REA: LE – 344629

      La nostra agenzia è iscritta e riconosciuta dalla Camera di Commercio

      Agenzia di Traduzioni di cui Fidarsi

      Ho contatto l’agenzia per una richiesta di traduzione; sono stati fantastici ed esemplari. Grazie!

      – Alfredo M.

      Li ho contattati la sera tardi e nonostante l’orario ho ricevuto un buon preventivo in meno di mezz’ora! Eccezionali! Ero disperata perché avevo poco tempo per la consegna e loro hanno superato di gran lunga le mie aspettative! Assolutamente consigliato! Molto professionali e vengono incontro a tutte le esigenze!

      – Elisa C.

      Sono venuti incontro alle mie esigenze aiutandomi ad avere la traduzione il prima possibile per poter riuscire ad ottenere un documento molto importante per me. Per accelerare le tempistiche sono andati in tribunale il sabato ed avere la traduzione in mattinata, dandomi la possibilità di riuscire per il lunedì successivo ad avere tutto. Sono stati fantastici. Professionalità e gentilezza al top. Grazie grazie grazie!

      – Giuseppe D.

      Molto gentili , sempre disponibili ad aiutarti e nel tempo più breve possibile. Bravissimi e comprensivi e molto preparati .

      – Daniela C.

      Ho avuto la necessità di avere una traduzione certificata del Diploma di Laurea in tempi celeri e per di più in prossimità delle festività Natalizie. L’agenzia di traduzioni My School è riuscita a farmi avere i sopracitati documenti tradotti e certificati in poche ore. Il lavoro è stato eseguito al meglio in maniera professionale e curata. Un plauso va al Sig. Giovanni Francioso estremamente disponibile e attento alle richieste del cliente. Prezzi onestissimi. La consiglierei senz’altro a chiunque abbia bisogno di questo tipo di traduzioni. Continuate così.

      – Siria S.

      Migliore agenzia di traduzioni in assoluto! Professionalità top, traduzioni veloci e di altissima qualità! Consigliatissima! 👍 Avevo bisogno di tradurre dei certificati per inviarli ad un’università estera ed avevo pochissimo tempo. L’agenzia mi ha risposto dopo meno di un’ora mandandomi un preventivo (più economico di altre agenzie), e mi ha fatto avere i documenti tradotti il giorno stesso! 😮Documenti di una qualità eccezionale, non penso sia possibile fare di meglio. Tantissimi complimenti e auguri per il futuro!

      – Ruggero B.

      Domande Frequenti

      IN COSA CONSISTE UNA TRADUZIONE DI DOCUMENTI CERTIFICATA?

      La traduzione di documenti certificata è fondamentalmente una traduzione ufficiale riconosciuta prevalentemente fuori dall’Italia anche se non è raro ricevere richieste di traduzioni certificate anche per documenti destinati all’Italia. A differenza delle traduzioni giurate in Tribunale che hanno valore legale, le traduzioni certificate attestano che il contenuto della traduzione rispecchia fedelmente l’originale ma non attestano mai l’autenticità del documento originale.

      Le traduzioni di documenti certificate non prevedono l’apposizione di marche da bollo e non devono essere legalizzate o apostillate presso la Prefettura o la Procura della Repubblica e non prevedono passaggi nemmeno presso i Consolati.

      La validità e l’utilizzo della traduzione certificata è differente tra Stato e Stato per questo motivo è necessario informarsi sempre preventivamente presso l’ente che riceverà il documento tradotto.

      IN COSA CONSISTE UNA TRADUZIONE LEGALIZZATA?

      La traduzione di documenti legalizzata cambia da paese a paese, in particolare, per quanto riguarda l’Italia per traduzione legalizzata si intende una traduzione asseverata (giurata) in Tribunale. Alcuni documenti hanno bisogno anche del timbro dell’apostille o del timbro di legalizzazione a seconda se il paese abbia aderito o meno alla convenzione dell’Aja.

      Alcuni documenti non prevedono nemmeno il timbro dell’apostille, questi documenti sono specificatamente indicati nella Supertabella della Prefettura in costante aggiornamento.

      Il costo di una traduzione di documenti giurata in Tribunale è molto differente rispetto al costo di una traduzione certificata, oltre al costo della traduzione e del servizio presso il tribunale vi sono da aggiungere le marche da bollo, infine se il documento deve essere apostillato è necessario un ulteriore passaggio presso la Procura della Repubblica.

      La traduzione di documenti certificata è generalmente richiesta per l’iscrizione presso università straniere prevalentemente in Olanda, Inghilterra, Scozia, Irlanda e Stati Uniti e Canada. Mentre i documenti di compravendita o le sentenze di divorzio, ad esempio, sono sempre asseverate in Tribunale.

      IN COSA CONSISTE UNA TRADUZIONE DI DOCUMENTI AUTENTICATA?

       

      La traduzione di documenti autenticata non corrisponde alla traduzione giurata che può essere asseverata in Tribunale, giurata davanti ad un notaio e anche legalizzata presso la Procura. Questo tipo di traduzione è prevalentemente richiesta ad esempio per chiedere la cittadinanza o contrarre matrimonio, per trasferirsi con dei figli minorenni all’estero ecc.

      La traduzione di documenti autenticata che corrisponde alla traduzione di documenti certificata viene richiesta per ufficializzare la traduzione di pagelle scolastiche, diplomi, certificati di Laurea o Master, raramente per autenticare il casellario giudiziale e i carichi pendenti.

      I costi delle traduzioni asseverate cambiano a seconda dei casi e devono essere richieste direttamente all’agenzia, la quale si occuperà di esaminare il documento da tradurre e restituire un preventivo personalizzato. Per avere un corretto consiglio sui passaggi da seguire è opportuno chiedere alla Vs agenzia di traduzioni di riferimento.

      Quando si richiede una traduzione autenticata è importante rivolgersi ad un’agenzia di traduzione professionale come My School, la quale è in grado di restituire traduzioni ufficiali in brevissimo tempo.

      COME SI EFFETTUA LA TRADUZIONE GIURATA?

       

      Le traduzioni devono essere giurate da chi le ha effettuate.

      Il perito o il traduttore si recano in Tribunale con un documento valido d’identità e con la perizia o la traduzione da giurare.

      Non esiste una competenza territoriale e il giuramento può essere effettuato in qualunque Tribunale su tutto il territorio nazionale.

      La normativa di riferimento è l’art. 5 R.D. 9/10/1922 n. 1366, D.P.R. 396/2000, L. 445/2000.

      Le traduzioni di documenti vengono giurate davanti al cancelliere, presso qualsiasi ufficio, dal momento che non rilevano né il luogo di residenza del traduttore né il luogo relativo all’oggetto della traduzione.

      Il modulo di giuramento per i traduttori va compilato e composto nel rispetto della sequenza sotto indicata:

      1. testo originale 2) traduzione 3) modulo di giuramento

      Il testo della traduzione deve riportare nell’ultima pagina prima del giuramento la data in cui è stata redatta e la firma del traduttore: tale data va riportata anche sul modulo di giuramento.

      Non è consentito giurare traduzioni da una lingua straniera ad un’altra lingua straniera se non passando attraverso la lingua italiana. Pertanto il traduttore dovrà comporre l’atto nell’ordine che segue: prima il documento in lingua straniera e la traduzione in lingua italiana con il verbale di giuramento e, quindi, la traduzione dalla lingua italiana nell’altra lingua straniera con il relativo verbale di giuramento.

      I traduttori giurati giurano di fronte ad un cancelliere o ad un pubblico ufficiale, di aver svolto un lavoro professionale e si assumono la responsabilità per eventuali errori, attraverso la loro firma, il timbro e il giuramento, che viene allegato alla traduzione, firmato e timbrato a sua volta, anche dal cancelliere o dal funzionario pubblico del Tribunale presso il cui viene fatto giuramento

      Poichè si tratta di un documento pubblico, la traduzione giurata è soggetta ad imposta di bollo sulla perizia/traduzione va apposta una marca da bollo da € 16,00 ogni 4 pagine a partire dalla prima facciata (e cioè: sulla 1*- 5* – 9* – 13*, ecc.), comprendendo nel calcolo anche il verbale di giuramento e una marca da bollo da € 3,92 (art.1 D.Min. Giustizia 9/07/2021)

      CHI RILASCIA LE TRADUZIONI DI DOCUMENTI CERTIFICATE?

      La nostra agenzia di traduzioni My School emette centinaia di certificati all’anno per svariati usi e richieste. Siamo in grado di completare il lavoro in brevissimo tempo curando sempre nei minimi dettagli la traduzione certificata. Il nostro responsabile è sempre disponibile per far fronte alle diverse richieste anche le più urgenti e pressanti.

       

      Le nostre traduzioni certificate sono regolarmente riconosciute e accettate in tutto il mondo.

       

      Contattaci in qualunque momento per richiedere tutte le informazioni di cui hai bisogno siamo pronti a lavorare per te per qualsiasi tipo di traduzione certificata o giurata. È sufficiente inviarci la scansione dell’originale in pdf o l’originale stesso e in brevissimo tempo possiamo consegnarti tutto a mezzo email in formato pdf. La procedura è semplicissima, veloce ed economica.

      Richiedi un Preventivo

      Preventivo Entro 1 Ora



        Accetto le condizioni di utilizzo del sito e l’informativa sul trattamento dei dati personali.*

        ,

        Chiama ora