Traduzioni Tecniche Specialistiche

Servizi di traduzione tecnica
TEL. 0833 824660
Per garantire la massima precisione nelle traduzioni tecniche, è fondamentale possedere una profonda conoscenza non solo delle due lingue coinvolte nel processo di traduzione, ma anche delle specifiche tecniche e dei termini specialistici del settore trattato. Che si tratti di manuali, cataloghi, schede prodotto con dettagli tecnici, istruzioni, avvertenze, dispense, software, capitolati o guide per gli utenti, l’attendibilità e l’accuratezza delle traduzioni dipendono in gran parte dalla competenza e dalla specializzazione dei traduttori coinvolti.
In My School, siamo pienamente consapevoli dell’importanza cruciale di questo fattore. Pertanto, abbiamo costituito una rete di traduttori madrelingua altamente affidabili e specializzati in una vasta gamma di settori. Il nostro obiettivo è fornire servizi di traduzione tecnica di altissima qualità, assicurando che ogni progetto venga gestito da professionisti esperti e competenti, in grado di preservare l’accuratezza e l’integrità dei contenuti tecnici trattati.

La nostra squadra di traduttori è composta da professionisti che vantano una conoscenza approfondita dei termini tecnici e delle prassi specifiche del settore in cui operano. Ogni progetto di traduzione tecnica viene affidato a esperti dedicati che si impegnano a garantire la precisione e la coerenza terminologica in ogni fase del processo.
La scelta di traduttori specializzati nel campo oggetto della traduzione ci consente di offrire un servizio di alta qualità, in grado di soddisfare le esigenze specifiche dei nostri clienti. Siamo consapevoli dell’importanza cruciale per le aziende e le organizzazioni di ottenere traduzioni tecniche precise ed efficaci al fine di comunicare con successo con il loro pubblico di riferimento.
La fiducia in My School garantisce una traduzione tecnica affidabile, rispettosa dei tempi di consegna e della riservatezza delle informazioni trattate. La nostra vasta esperienza nel campo delle traduzioni tecniche ci consente di offrire servizi personalizzati, adeguati alle specifiche esigenze di ciascun cliente e del settore di appartenenza.
Scegliere My School significa scegliere qualità, competenza e affidabilità per le tue traduzioni tecniche. Non esitare a contattarci oggi stesso per discutere le tue esigenze di traduzione e scoprire come possiamo supportarti nella comunicazione efficace con il tuo pubblico di destinazione.
Richiedi un Preventivo
Preventivo Entro 1 Ora
📚 Traduzione Tecnica: Peculiarità, Problemi e Sfide 🖋️🔬
La traduzione tecnica è una forma di traduzione specializzata che riguarda testi di natura tecnica o scientifica. Può coprire una vasta gamma di documenti, come manuali di istruzioni, specifiche di prodotto, brevetti, documentazione di prodotto, schede tecniche e altro ancora. Le traduzioni tecniche richiedono competenze linguistiche specifiche, ma anche una profonda conoscenza del settore e della terminologia tecnica.
Ecco un riassunto delle peculiarità, dei problemi e delle sfide della traduzione tecnica:
1️⃣ Comprensione del Contenuto Tecnico: La traduzione tecnica richiede una comprensione accurata del contenuto tecnico del testo originale. I traduttori devono essere in grado di interpretare e tradurre in modo preciso termini e concetti tecnici, che possono essere complessi e specifici del settore.
2️⃣ Terminologia Specializzata: La terminologia tecnica è un elemento chiave della traduzione tecnica. Ogni settore ha la propria terminologia specifica e coerente, che deve essere utilizzata in modo accurato e coerente nella traduzione. Questo richiede la creazione di glossari e l’utilizzo di strumenti di traduzione assistita dal computer (CAT) per garantire la coerenza terminologica.
3️⃣ Adattamento allo Stile del Testo Originale: La traduzione tecnica deve rispettare lo stile e la struttura del testo originale. Ad esempio, un manuale di istruzioni deve essere tradotto in modo chiaro e preciso, mantenendo la sequenza logica delle informazioni. I traduttori devono essere in grado di adattarsi al tono e al registro del testo originale.
4️⃣ Conoscenza del Settore: La traduzione tecnica richiede una conoscenza approfondita del settore di riferimento. I traduttori devono comprendere i concetti tecnici e le prassi specifiche del settore per garantire una traduzione accurata e appropriata. È importante mantenere un’aggiornata familiarità con le ultime innovazioni e sviluppi nel settore.
5️⃣ Strumenti di Traduzione Assistita dal Computer (CAT): L’uso di strumenti CAT, come software di traduzione, può facilitare il processo di traduzione tecnica. Questi strumenti consentono di gestire glossari, memorie di traduzione e terminologie, garantendo la coerenza e l’efficienza nella traduzione.
6️⃣ Revisione e Controllo di Qualità: La traduzione tecnica richiede una rigorosa revisione e controllo di qualità per garantire l’assenza di errori, la coerenza terminologica e la corretta resa del testo originale. Una revisione accurata è essenziale per garantire che la traduzione soddisfi gli standard richiesti.
7️⃣ Sensibilità Culturale: La traduzione tecnica deve tener conto delle differenze culturali e delle specificità locali. Ciò significa adattare il testo tradotto alle convenzioni culturali e alle norme linguistiche del pubblico di destinazione, mantenendo allo stesso tempo l’accuratezza tecnica.
Affrontare queste peculiarità e sfide richiede traduttori specializzati nel settore tecnico, con una solida formazione linguistica e competenze tecniche. La traduzione tecnica è una disciplina che richiede precisione, competenza e attenzione ai dettagli per garantire che il messaggio tecnico sia trasmesso in modo accurato e comprensibile.
🌐📚🔍
Traduzione Tecniche : Perché Sceglierci?
Siamo pronti a trovare efficienti ed efficaci soluzioni in base alle esigenze specifiche e alle richieste dei nostri clienti per garantire sempre la massima qualità dei servizi.
I fondamentali caratteristiche della nostra agenzia di traduzione possono essere riassunte in:
- Traduttori madrelingua scelti secondo una attenta selezione
- Traduzione precisa dei testi
- Doppio controllo dei testi da parte di un traduttore e un revisore indipendente
Le Nostre
Garanzie
Agenzia di Traduzione: Traduzione Tecnica Specialistica
In una società sempre più interconnessa e con spazi sempre più ristretti l’uso di documenti scritti è diventato di vitale importanza. Il sistema economico, quello finanziario, il sistema industriale, ma anche i trasporti e il turismo hanno bisogno di comunicare con i clienti ed i fornitori.
Per tale motivo, tra i nostri servizi più importanti abbiamo la traduzione di qualsiasi tipo di documentazione. L’agenzia di Traduzione My School è in grado di tradurre tutti i tipi di documenti elettronici e cartacei, tra i quali:
- contratti;
- atti notarili
- corrispondenza;
- cartelle cliniche;
- brochure di marketing;
- documenti governativi;
- decisioni giudiziarie;
- manuali tecnici;
- materiale didattico;
- testi legali;
- testi di siti web;
- e-mail;
- documentazioni relative ai software;
- libri;
- pubblicità;
- avvisi pubblici;
- testi non-profit;
- informazioni finanziarie;
- licenze;
- sentenze di divorzio;
- certificati di nascita;
- certificati di residenza;
- diplomi;
- certificati di Laurea
- patenti
- avvisi di sicurezza;
- materiali farmaceutici.
Ogni settore nella traduzione di documenti è curato da un traduttore specifico con esperienza
A seconda del diverso contenuto del progetto da tradurre, My School incarica dei traduttori / traduttrici professionisti con esperienza nel settore con una costante revisione da parte di un secondo traduttore. La traduzione finale conterrà la forma terminologica corretta e potrà quindi trasmettere i contenuti del testo originale.
Tutte le traduzioni di documenti, da quelle di natura legale a quelle di natura medica per finire all’innumerevole casistica delle traduzioni tecniche verranno rese dai nostri traduttori con un risultato finale di primissima qualità. La nostra agenzia non utilizza MAI per nessun motivo delle macchine nella traduzione di documenti.
Sei Pronto per Cominciare?
Inviaci la tua richiesta ed i dettagli del progetto, e ti risponderemo entro un’ora con un preventivo competitivo.
Cosa Ci Rende Migliori?
Traduzioni Rapide
Grazie alle nostre traduzioni urgenti, possiamo tradurre quanto necessario entro qualche ora in 6 combinazioni linguistiche.
Risposta Immediata
Siamo in grado di inviarti un preventivo entro 60 minuti. Il Project Manager risponderà rapidamente per email o anche per Whatsapp (se preferisci) a tutte le tue richieste e ti fornirà le informazioni sui nostri servizi.
Traduzione Specializzata
Grazie ai nostri traduttori professionali che svolgono il loro lavoro con scrupolo e passione garantiamo un risultato naturale e di qualità.
N.REA: LE – 344629
La nostra agenzia è iscritta e riconosciuta dalla Camera di Commercio
Agenzia di Traduzioni di cui Fidarsi
Ho contatto l’agenzia per una richiesta di traduzione; sono stati fantastici ed esemplari. Grazie!
– Alfredo M.
Li ho contattati la sera tardi e nonostante l’orario ho ricevuto un buon preventivo in meno di mezz’ora! Eccezionali! Ero disperata perché avevo poco tempo per la consegna e loro hanno superato di gran lunga le mie aspettative! Assolutamente consigliato! Molto professionali e vengono incontro a tutte le esigenze!
– Elisa C.
Sono venuti incontro alle mie esigenze aiutandomi ad avere la traduzione il prima possibile per poter riuscire ad ottenere un documento molto importante per me. Per accelerare le tempistiche sono andati in tribunale il sabato ed avere la traduzione in mattinata, dandomi la possibilità di riuscire per il lunedì successivo ad avere tutto. Sono stati fantastici. Professionalità e gentilezza al top. Grazie grazie grazie!
– Giuseppe D.
Molto gentili , sempre disponibili ad aiutarti e nel tempo più breve possibile. Bravissimi e comprensivi e molto preparati .
– Daniela C.
Ho avuto la necessità di avere una traduzione certificata del Diploma di Laurea in tempi celeri e per di più in prossimità delle festività Natalizie. L’agenzia di traduzioni My School è riuscita a farmi avere i sopracitati documenti tradotti e certificati in poche ore. Il lavoro è stato eseguito al meglio in maniera professionale e curata. Un plauso va al Sig. Giovanni Francioso estremamente disponibile e attento alle richieste del cliente. Prezzi onestissimi. La consiglierei senz’altro a chiunque abbia bisogno di questo tipo di traduzioni. Continuate così.
– Siria S.
Migliore agenzia di traduzioni in assoluto! Professionalità top, traduzioni veloci e di altissima qualità! Consigliatissima! 👍 Avevo bisogno di tradurre dei certificati per inviarli ad un’università estera ed avevo pochissimo tempo. L’agenzia mi ha risposto dopo meno di un’ora mandandomi un preventivo (più economico di altre agenzie), e mi ha fatto avere i documenti tradotti il giorno stesso! 😮Documenti di una qualità eccezionale, non penso sia possibile fare di meglio. Tantissimi complimenti e auguri per il futuro!
– Ruggero B.
Domande Frequenti
COS’È UNA TRADUZIONE DI DOCUMENTI CERTIFICATA?
La traduzione di documenti certificata è fondamentalmente una traduzione ufficiale riconosciuta prevalentemente fuori dall’Italia, anche se non è raro ricevere richieste di traduzioni certificate anche per documenti destinati all’Italia. A differenza delle traduzioni giurate in Tribunale che hanno valore legale, le traduzioni certificate attestano che il contenuto della traduzione rispecchia fedelmente l’originale, ma non attestano mai l’autenticità del documento originale.
Le traduzioni di documenti certificate non prevedono l’apposizione di marche da bollo e non devono essere legalizzate o apostillate presso la Prefettura o la Procura della Repubblica, e non prevedono passaggi nemmeno presso i Consolati. La validità e l’utilizzo della traduzione certificata sono differenti da Stato a Stato. Pertanto, è necessario informarsi sempre preventivamente presso l’ente che riceverà il documento tradotto.
COS’È UNA TRADUZIONE LEGALIZZATA?
La traduzione di documenti legalizzata varia da paese a paese, soprattutto per quanto riguarda l’Italia, dove per traduzione legalizzata si intende una traduzione asseverata (giurata) in Tribunale. Alcuni documenti richiedono anche il timbro dell’apostille o del timbro di legalizzazione, a seconda che il paese abbia aderito o meno alla convenzione dell’Aja. Alcuni documenti non richiedono nemmeno il timbro dell’apostille, e questi documenti sono specificatamente indicati nella Supertabella della Prefettura in costante aggiornamento.
COS’È UNA TRADUZIONE DI DOCUMENTI AUTENTICATA?
La traduzione di documenti autenticata non corrisponde alla traduzione giurata che può essere asseverata in Tribunale, giurata davanti a un notaio e anche legalizzata presso la Procura. Questo tipo di traduzione è principalmente richiesto, ad esempio, per chiedere la cittadinanza o contrarre matrimonio, per trasferirsi con dei figli minorenni all’estero, ecc. La traduzione di documenti autenticata che corrisponde alla traduzione di documenti certificata viene richiesta per ufficializzare la traduzione di pagelle scolastiche, diplomi, certificati di laurea o master, e raramente per autenticare il casellario giudiziale e i carichi pendenti.
COME SI EFFETTUA LA TRADUZIONE GIURATA?
Le traduzioni devono essere giurate da chi le ha effettuate. Il perito o il traduttore si recano in Tribunale con un documento valido d’identità e con la perizia o la traduzione da giurare. Non esiste una competenza territoriale e il giuramento può essere effettuato in qualunque Tribunale su tutto il territorio nazionale. La normativa di riferimento è l’art. 5 R.D. 9/10/1922 n. 1366, D.P.R. 396/2000, L. 445/2000. Le traduzioni di documenti vengono giurate davanti al cancelliere, presso qualsiasi ufficio, dal momento che non rilevano né il luogo di residenza del traduttore né il luogo relativo all’oggetto della traduzione.
CHI RILASCIA LE TRADUZIONI DI DOCUMENTI CERTIFICATE?
La nostra agenzia di traduzioni My School emette centinaia di certificati all’anno per svariati usi e richieste. Siamo in grado di completare il lavoro in breve tempo curando sempre nei minimi dettagli la traduzione certificata. Il nostro responsabile è sempre disponibile per far fronte alle diverse richieste, anche le più urgenti e pressanti. Le nostre traduzioni certificate sono regolarmente riconosciute e accettate in tutto il mondo.
Contattaci in qualsiasi momento per richiedere tutte le informazioni di cui hai bisogno; siamo pronti a lavorare per te per qualsiasi tipo di traduzione certificata o giurata. È sufficiente inviarci la scansione dell’originale in PDF o l’originale stesso, e in breve tempo possiamo consegnarti tutto tramite e-mail in formato PDF. La procedura è semplice, veloce ed economica.
Richiedi un Preventivo
Preventivo Entro 1 Ora