Traduzione dei Bilanci per l’Estero

traduzione bilancio

La traduzione del bilancio di esercizio per l’estero

Per le società che operano a livello internazionale la traduzione del bilancio d’esercizio è indispensabile. L’internazionalizzazione dei mercati e il bisogno di favorire lo sviluppo dei mercati finanziari hanno accelerato notevolmente l’omogeneizzazione dei bilanci delle società di Paesi diversi.

La traduzione del bilancio di esercizio riguarda l’insieme dei documenti contabili (Stato Patrimoniale, Conto Economico e Nota Integrativa) che ogni impresa deve redigere ogni anno per presentare in modo chiaro, veritiero e corretto sia la propria situazione patrimoniale che economico finanziaria. I contenuti di questi documenti ovviamente non sono identici da Paese a Paese, ma un notevole sforzo di armonizzazione è stato fatto attraverso gli International Accounting Standards (in forma di acronimo: IAS) che altro non sono che “principi contabili internazionali”.

La traduzione del bilancio di esercizio è uno strumento fondamentale, per tutte le imprese italiane che intendono inserirsi con successo sui mercati esteri. In questa fase di profonda difficoltà e incertezza sul mercato nazionale, i mercati stranieri possono rappresentare una preziosa opportunità di crescita.

La traduzione del documento di bilancio e dei suoi allegati è quindi un fondamentale mezzo di sviluppo. Per quanto riguarda le aziende quotate in Borsa, con sede all’estero, o per le società multinazionali, è già requisito imprescindibile.

A seconda delle natura societaria (Spa, Sapa, Srl, Snc, Sas), la traduzione può riguardare:

  • Il rendiconto finanziario
  • Il bilancio contabile (bilancio civilistico e il bilancio fiscale)
  • Il bilancio consolidato
  • Le relazioni informative
  • I prospetti finanziari

La traduzione del bilancio di esercizio è un requisito che gli amministratori adempiono chiedendo spesso rapidità, professionalità e convenienza.

Deve, però, essere sottolineato che una perfetta traduzione del bilancio ha delle ricadute importantissime su tutti gli stakeholders esterni, esso è il principale strumento per trasmettere informazioni della propria azienda a investitori, clienti, azionisti, banche e istituti finanziari, e può trasformarsi in uno strumento di crescita del business.

Attraverso un corretto bilancio tradotto è possibile impostare una strategia di comunicazione aziendale nei confronti di clienti, partner e potenziali investitori.

Per tutte queste ragioni la traduzione del bilancio di esercizio o del rendiconto finanziario deve essere affidata ad una squadra di specialisti e professionisti che attesti competenze specialistiche in materia finanziario – contabile e che conosca la terminologia degli addetti ai lavori e i principi contabili internazionali.

La traduzione di un bilancio di esercizio può essere perfetta solo se affidata a un gruppo specializzato composto da linguisti, traduttori e revisori finali, con un apporto fondamentale di esperti in materie economico tributarie.

La terminologia di questi documenti è soggetta a numerose variazioni che costituiscono l’articolato glossario economico e contabile, un elemento che il traduttore deve conoscere e consultare attentamente per poter procedere a una traduzione coerente e rigorosa.

I requisiti di una traduzione perfetta

La traduzione di un bilancio di esercizio e dei documenti allegati è un processo complesso e deve essere affidata a un’agenzia di traduzioni professionale, una buona agenzia deve comprendere :

  • Un serie in sequenza di fasi di revisione e controllo del lavoro, per ottenere un’omogeneità dei termini tra i diversi documenti che compongono il bilancio.
  • Un database di termini coerente con il settore agricolo, merceologico, industriale, finanziario o assicurativo dell’azienda in oggetto.
  • Un servizio di impaginazione avanzato, che riporti esattamente anche nel documento tradotto i grafici e diagrammi presenti sul documento di origine;
  • Un servizio di asseverazione prezzo il Tribunale;
  • I tempi di consegna della traduzione veloci;
  • Costi accessibili, anche in situazioni di urgenze o tempi di lavorazione eccezionalmente ristretti.

Quali sono i vantaggi di una traduzione del bilancio professionale per l’azienda?

  1. La traduzione del bilancio di esercizio è fondamentale per le aziende per farsi conoscere e apprezzare all’estero.
  2. Una traduzione di bilancio corretta e veritiera è il miglior biglietto da visita per presentarsi ai mercati esteri.
  3. Se dettagliata e puntuale, la traduzione del vostro bilancio sa anche valorizzare l’immagine e il brand della vostra impresa all’estero, catturando l’attenzione di nuovi clienti e investitori.
  4. La traduzione del bilancio assume una valenza strategica di comunicazione nei confronti di clienti, partner e investitori; contribuisce dunque a consolidare i rapporti in essere e permette la creazione di nuove opportunità di business.

La nostra agenzia di traduzione offre un servizio di traduzione specializzata con grande convenienza per il cliente.

Lo staff My School svolge quotidianamente il servizio di traduzione dei bilanci ed è l’agenzia ideale per aiutarvi a conquistare i mercati esteri.

Scoprite i nostri servizi e contattateci per maggiori informazioni sui nostri servizi di traduzione tramite il form Contatti.

Call Now Button